TRECUT-AU ANII…
TRECUT-AU ANII……….
Trecut-au anii ca nori lungi pe şesuri
Şi niciodată n-or să vie iară
Căci nu mă-ncântă azi cum mă mişcară
Poveşti şi doine, ghicitori, eresuri
Ce fruntea-mi de copil o-nseninară,
Abia-nţelese, pline de-nţelesuri –
Cu-a tale tale umbre azi în van mă-mpresuri,
O, ceas al tainei, asfinţit de sară.
Să smulg un sunet din trecutul vieţii,
Să fac, o, suflet, ca din nou să tremuri
Cu mâna mea în van pe liră lunec,
Pierdut e totu-n zarea tinereţii
Şi mută-I gura dulce-a altor vremuri,
Iar timpul creşte-n urma mea….mă-ntunec!
THE YEARS HAVE PASSED……
The years have passed like clouds o’er hills and dales
Nor will they e’er return to us, in truth,
For I’m no longer charmed as in my youth
By superstitions, riddles, fairy tales,
Which brightened up my forehead as a child –
Half understood, with hidden sense inwrought;
Vain are your shadows into which I’m caught
Oh, magic hou’r, the evening twilight mild.
To wrest a sound from my life’s yesteryear
To thrill my soul one more time with my rhyme
Upon my lyre fingers vainly spin;
All’s lost within my youth’s now distant stir
And mute is now the honeyed mouth of yonder time
Time grows upon me…darkness sucks me in.
Mihai Eminescu
cristi
haicasepoate
klausen1976
lunapatrata
papornitacuvorbe
rokssana
schtiel
teonegura
theodora0303
schtiel
vizualw
vizual
,,doina” is untranslatable.
August 11, 2011 at 14:29
Many words can not be translated correct or with the meaning meant 🙂
August 11, 2011 at 15:37
Time flows by…
Time flows by, and has passed like rivers
Since that hallowed moment we first saw each other,
Yet I’ll never forget the love we had together,
You miracle, with large eyes and cold fingers.
Oh, come back! To bring words only you can inspire,
Watch over me so your gaze gently lingers,
Let me marvel at this moment that hungers
For those new words you wring from my lyre.
You’re not even aware that when you’re near
A great peace descends to quell my agony,
Just like the silence at the rising of a star;
If I could only see you like a child, smiling up at me,
All the suffering of my life would disappear,
My eyes rekindle, my soul grow within me.
Eminescu
August 11, 2011 at 14:59
Pingback: nu consideraţi că este ceva personal « Rokssana's Blog
Prin nopti tăcute
Prin nopti tacute,
Prin lunce mute,
Prin vantul iute,
Aud un glas;
Din nor ce trece,
Din luna rece,
Din visuri sece,
Vad un obraz.
Lumea senina,
Luna cea plina,
Si marea lina
Icoana-i sunt;
Ochiu-mi o cata
In lumea lata.
Cu mintea beata
Eu plang si cânt.
Mihai Eminescu,the best
August 11, 2011 at 16:36
Multumesc mult !!!! Very beautiful 🙂
August 11, 2011 at 18:44
it sucks us all in… time, and darkness…
you captured the mood and feeling well with this. thank you.
August 11, 2011 at 18:05
It sure does…but i am sorry I found this on the internet maybe a year ago and had it saved ..it was anom i am afraid …but there are many different translations out there 🙂
August 11, 2011 at 18:08
ahhh… I see that now. still… I’m guessing, it is one of those poems that would be good in any translation… the sentiment behind it shining through…
August 11, 2011 at 18:31
He was an amazing poet..here is a link to some of his work in english….:-)
http://www.romanianvoice.com/poezii/poeti_tr/eminescu_eng.php
August 11, 2011 at 18:41
Pingback: stiinta voioasa « Rokssana's Blog
Pingback: Cristian Preda crede ca exista un blocaj cromatic « Hai ca se poate!
Pingback: Maria la geam… « lunapatrata
Pingback: Mi-e dor « Teo Negură
Pingback: Reformă | Ţara vorbelor în vânt
Pingback: gand « Rokssana's Blog
anii nu iarta pe nimeni
August 12, 2011 at 13:22