Romanian Tanka…
Exista un loc
cu cerul mereu senin
la capăt de drum.
Trebuie sa crezi asta
doar așa îl poți găsi
There is this one place
where the sky is always clear
the end of the road.
You must truly believe this
in order to find it, too
Jules Cohn Botea
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
De ziua ta
nu am nimic să-ţi ofer.
Mai târziu, poate,
vei afla c-am scris nişte
poeme de dragoste.
For your birthday
I have nothing to offer you.
Maybe, later on,
you will be told I wrote
a few love poems.
Manuela Miga
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
ridic ciutura
să strâng cu mâna căuș
stele bob cu bob –
când vii la ceas de taină
le prefir în calea ta
water in the well
with my palm I skim the pail
to catch stars one by one—
when in the night you visit
I scatter them before you
Vasile Smărăndescu
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
roxana
incaunipocrit
cristi
haicasepoate
haicasepoate.eu
ivanuska
klausen1976
silence
lunapatrata
linkping
Klausen1976
napobloghia
papornitacuvorbe
romanianstampnews
teonegura
harrylequin
theodora0303
schtiel
Schtiel
vizualw
vizual
rokssana
Your geste is a beau one. There are excellent Romanian poets, some of their work is unknown for many readers.
Have a beautiful day!
August 7, 2011 at 18:28
I tried to find something different!!! For the well known poets/writers there are many translations ..so i wanted to show some (unknown) talent.
have a great day too 🙂
August 7, 2011 at 18:48
Adina Enachescu– Caleea Lactee
răsună sub tălpile
dulcilor îngeri—
Sub clar de lună plină
dormeau toate apele
The Milky Way
sounds under the toes
of sweet angels—
Under full moon clear
all the waters slept
Translation: Vasile Moldovan
August 7, 2011 at 19:58
Vasile Moldovan
From The Moon’s Unseen Face
Translated into English by Christain-Mihail
A young child’s visage
stuck against the window’s glass:
the full Moon’s bright cheek
Lacustrine carpet—
warped amongst all those algae,
the Moon’s fair curls
Avoiding the moon
Only the shadow’s shadow
through desert village
Quaint company:
together in the cobweb
a fly and the Moon
Clothes hanging to dry—
the evening’s wind undresses
the Moon’s kimono
Tunnel through the fog—
the dying man’s wide open eyes
seeking for the Moon
A leaf’s javelin
moves around the Moon’s barrier
like a thin razor
Another sunset—
naughty, behind the fir trees
the Moon’s chubby cheek
Night fishing party—
amongst dozens of dark hooks
the Moon’s bright sickle
upright to the skies
a thin ladder out of silk:
the Moon’s shiny rays
August 7, 2011 at 20:24
Pingback: îmblânzeşte-mă « Rokssana's Blog
Splendid.Dupa parerea mea este unul dintre cele mai bune articole pe care le-am vazut pe acest blog.Numai prima fraza valoreaza cat o mie.
August 7, 2011 at 21:29
Thank you very much !! thats very much appreciated 🙂
August 7, 2011 at 21:32
Wow. Those poems are beautiful. So atmospheric, so moving and beautiful!
August 7, 2011 at 21:43
yes very beautiful I was looking for something else and came across these ..and am very impressed 🙂
August 7, 2011 at 22:28
Pingback: Nu zeii sunt de vina… « lunapatrata
Pingback: Naiv. În rest, simplu « Teo Negură
Pingback: Promo – Palatul Vrăjitoarei – episodul 20 « Link-Ping
Pingback: Aglomeraţie « Ioan Usca
Pingback: versuri şi muzichii de început de săptămînă | Ţara vorbelor în vânt
Pingback: Joc: cine eşti tu, cine sunt eu? « VeroVers
Pingback: Superficialitatea « Rokssana's Blog
Pingback: Primavara israeliana « Hai ca se poate!
Pingback: ganduri « Rokssana's Blog